В надежде найти возлюбленного, она готова продать душу дьяволу и соглашается встретиться с неким «иностранцем», которым оказывается Воланд — сатана в человеческом обличье. В итоге, Маргарита перевоплощается в ведьму и становится королевой ежегодного бала Воланда.
Героиня впервые упоминается в главе 13 «Раздвоение Ивана» (находясь в лечебнице Мастер рассказывает свою историю поэту Бездомному), но сюжетная линия самой Маргариты начинается в главе 19 «Маргарита» (первая глава второй части романа).
Анна Ковальчук в роли Маргариты
в сериале «Мастер и Маргарита» (2005)
Образ и цитатная характеристика
Из текста романа известно только имя и отчество героини — Маргарита Николаевна. Ее фамилия не указана:
«Возлюбленную его звали Маргаритою Николаевной».
— Глава 19
— Глава 19
На момент основных событий романа Маргарите 30 лет. Детей у нее нет. Из родственников — только тетя:
«Бездетная тридцатилетняя Маргарита…»
— Глава 19
— Глава 19
«…Маргарита и положила разгоряченную руку на стриженную голову, — была на свете одна тетя. И у нее не было детей, и счастья вообще тоже не было.»
— Глава 21
— Глава 21
Героиня красива и умна:
«Она была красива и умна».
— Глава 19
— Глава 19
«Вы женщина весьма умная и, конечно, уже догадались о том, кто наш хозяин.»
— Глава 22
— Глава 22
«Чем дальше я говорю с вами, — любезно отозвался Воланд, — тем больше убеждаюсь в том, что вы очень умны.».
— Глава 22
— Глава 22
Она не верит в абсурдные слухи о голых людях бегающих по городу после сеанса магии:
«Наташа! Ну как вам не стыдно, — говорила Маргарита Николаевна, — вы грамотная, умная девушка; в очередях врут черт знает что, а вы повторяете!»
— Глава 19
— Глава 19
К тому же, она обладает прекрасными манерами:
«Потрясающе! — затрещал Коровьев, — все очарованы, влюблены, раздавлены, сколько такта, сколько умения, обаяния и шарма!»
— Глава 24
— Глава 24
Маргарита нигде не работает — она замужем за молодым состоятельным человеком, который ее обожает, и при этом она несчастна:
«Муж ее был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену.»
— Глава 19
— Глава 19
«Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным. Я от него ничего не видела, кроме добра…»
— Глава 19
— Глава 19
Она живет с мужем уже более 10-ти лет:
«С тех пор как девятнадцатилетней она вышла замуж…»
— Глава 19
— Глава 19
Муж Маргариты — крупный специалист (инженер), сделавший важное открытие:
«Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения».
— Глава 19
— Глава 19
Мужчина обеспечил любимой женщине самые комфортные условия жизни, о которых многие москвички могли только мечтать:
«…с уверенностью можно сказать, что многие женщины все, что угодно, отдали бы за то, чтобы променять свою жизнь на жизнь Маргариты Николаевны».
— Глава 19
— Глава 19
Она никогда не нуждалась в деньгах и не жила в коммунальных квартирах:
«Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится».
— Глава 19
— Глава 19
«Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире».
— Глава 19
— Глава 19
Маргарита вместе с супругом проживала в пятикомнатной квартире в роскошном особняке в одном из тихих арбатских переулков:
«Маргарита Николаевна со своим мужем вдвоем занимали весь верх прекрасного особняка в саду в одном из переулков близ Арбата».
— Глава 19
— Глава 19
«Все пять комнат в верхнем этаже особняка, вся эта квартира, которой в Москве позавидовали бы десятки тысяч людей…»
— Глава 19
— Глава 19
Маргарита никогда не занималась бытом. Все вопросы по хозяйству ей помогает решать молодая домработница Наташа:
«Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу [горелке]».
— Глава 19
— Глава 19
«Красавица Наташа, ее домработница…»
— Глава 19
— Глава 19
Но богатство для Маргариты было далеко не самым главным в жизни. Она несчастна и одинока, несмотря на свою обеспеченную жизнь:
«Словом… Она была счастлива? Ни одной минуты! С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья.»
— Глава 19
— Глава 19
«Так вот она говорила, что с желтыми цветами в руках она вышла в тот день, чтобы я наконец ее нашел, и что если бы этого не произошло, она отравилась бы, потому что жизнь ее пуста.»
— Глава 13
— Глава 13
Полюбив бедного писателя она бросает благополучную жизнь с нелюбимым мужем:
«Очевидно, она говорила правду, ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги.»
— Глава 19
— Глава 19
При этом, долгое время она не уходила от мужа, и встречалась с Мастеров в качестве его «тайной жены»:
«Никто не знал о нашей связи, за это я вам ручаюсь, хотя так никогда и не бывает. Не знал ее муж, не знали знакомые».
— Глава 13
— Глава 13
«…гость его и тайная жена…»
— Глава 13
— Глава 13
Маргарита хорошо разбирается в людях. В отличие от Мастера она сразу чувствует что-то нехорошее в его новом приятеле, Алоизии. В итоге, Алоизий оказывается подлецом:
«Жене моей он не понравился до чрезвычайности. Но я заступился за него. Она сказала: — Делай, как хочешь, но говорю тебе, что этот человек производит на меня впечатление отталкивающее.»
— Глава 13
— Глава 13
Она ценит людей, которые что-либо делают первоклассно. Мастерство Азазелло в стрельбе из пстолета глубоко впечатляет Маргариту, и она даже начинает кокетничать с ним:
««Не желала бы я встретиться с вами, когда у вас в руках револьвер, — кокетливо поглядывая на Азазелло, сказала Маргарита. У нее была страсть ко всем людям, которые делают что-либо первоклассно».
— Глава 24
— Глава 24
Несмотря на образ утонченной светской дамы, Маргарита курит папиросы:
«На кровати на одеяле лежали сорочки, чулки и белье, скомканное же белье валялось просто на полу рядом с раздавленной в волнении коробкой папирос. Туфли стояли на ночном столике рядом с недопитой чашкой кофе и пепельницей, в которой дымил окурок, на спинке стула висело черное вечернее платье.»
— Глава 20
— Глава 20
Обратившись в ведьму Маргарита довольно грубо выражается, том числе и матом («непечатное ругательство»):
«Пошел ты к чертовой матери. Какая я тебе Клодина? Ты смотри, с кем разговариваешь, — и, подумав мгновение, она прибавила к своей речи длинное непечатное ругательство».
— Глава 21
— Глава 21
«Ты бы брюки надел, сукин сын, — сказала, смягчаясь, Маргарита.».
— Глава 21
— Глава 21
Происхождение:
В романе упоминается, что Маргарита имеет королевское происхождение, хотя сама и не знает об этом:
— …Бал будет пышный, не стану скрывать от вас этого. Мы увидим лиц, объем власти которых в свое время был чрезвычайно велик. Но, право, как подумаешь о том, насколько микроскопически малы их возможности по сравнению с возможностями того, в чьей свите я имею честь состоять, становится смешно и, даже я бы сказал, грустно. Да и притом вы сами — королевской крови.
— Почему королевской крови? — испуганно шепнула Маргарита, прижимаясь к Коровьеву.
— Ах, королева, — игриво трещал Коровьев, — вопросы крови — самые сложные вопросы в мире!
— Глава 22
— Почему королевской крови? — испуганно шепнула Маргарита, прижимаясь к Коровьеву.
— Ах, королева, — игриво трещал Коровьев, — вопросы крови — самые сложные вопросы в мире!
— Глава 22
Помощник Воланда, Коровьев-Фагот, намекает, что она прапрапраправнучка одной из французских королев 16-го века:
«Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам.»
— Глава 22
— Глава 22
Позже и Воланд узнает в ее характере черты той самой королевы, которую он, вероятно, знал лично:
«Да, прав Коровьев! Как причудливо тасуется колода! Кровь!»
— Глава 22
— Глава 22
Вероятно, под дальней родственницей героини имеется ввиду французская королева Маргарита де Валуа (1553 — 1615), известная также как «Королева Марго». Маргарита де Валуа несколько раз упоминается в романе.
Отношения с Матером
Маргарита познакомилась с Мастером на одной из улочек Москвы. Внимание мужчины привлек букет «отвратительных» желтых цветов (мимоз) выделяющихся на фоне черной одежды. Их взгляды встретились и писателя поразило «необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах»:
«Она несла в руках отвратительные, тревожные желтые цветы. Черт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в Москве. И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто. Она несла желтые цветы! Нехороший цвет. Она повернула с Тверской в переулок и тут обернулась. Ну, Тверскую вы знаете? По Тверской шли тысячи людей, но я вам ручаюсь, что увидела она меня одного и поглядела не то что тревожно, а даже как будто болезненно. И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах!
— Глава 13
— Глава 13
Мужчина последовал за ней, но не мог решиться начать разговор. Маргарита сама сделала первый шаг:
«Повинуясь этому желтому знаку, я тоже свернул в переулок и пошел по ее следам… Я мучился, потому что мне показалось, что с нею необходимо говорить, и тревожился, что я не вымолвлю ни одного слова, а она уйдет, и я никогда ее более не увижу.
И, вообразите, внезапно заговорила она:
— Нравятся ли вам мои цветы?»
— Глава 13
И, вообразите, внезапно заговорила она:
— Нравятся ли вам мои цветы?»
— Глава 13
Мастер и Маргарита с первых секунд понимают, что их связала сама судьба:
«Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож!»
— Глава 13
— Глава 13
Маргарита полюбила не только Мастера, но и его роман. Суля ему успех, она дала возлюбленному прозвище заменившее впоследствии его настоящее имя:
«Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером. Она дожидалась этих обещанных уже последних слов о пятом прокураторе Иудеи, нараспев и громко повторяла отдельные фразы, которые ей нравились, и говорила, что в этом романе ее жизнь.»
— Глава 13
— Глава 13
Лето они прожили счастливо, но после попытки Мастера опубликовать свой роман, на него обрушился шквал критики. Не выдержав давления писатель начал сходить с ума, и видя состояние возлюбленного она решает окончательно уйти от мужа:
«Я погибаю вместе с тобою. Утром я буду у тебя.»
— Глава 13
— Глава 13
Но этому не суждено случиться. Пока она ходила объясниться с супругом Мастер исчез. Он был арестован, а после оказался в психологической клинике, и Маргарита ничего не знала о его местонахождении:
«Даже у меня, правдивого повествователя, но постороннего человека, сжимается сердце при мысли о том, что испытала Маргарита, когда пришла на другой день в домик мастера, по счастью, не успев переговорить с мужем, который не вернулся в назначенный срок, и узнала, что мастера уже нет.
Она сделала все, чтобы разузнать что-нибудь о нем, и, конечно, не разузнала ровно ничего. Тогда она вернулась в особняк и зажила на прежнем месте.»
— Глава 13
Она сделала все, чтобы разузнать что-нибудь о нем, и, конечно, не разузнала ровно ничего. Тогда она вернулась в особняк и зажила на прежнем месте.»
— Глава 13
Подробнее о истории любви Мастера и Маргариты.
Встреча с Воландом
Спустя год после ее знакомства с Мастером встречи, Маргарита знакомится с рыжим гражданином с торчащим клыком (Азазелло), который приглашает в гости «к одному очень знатному иностранцу». Он намекает, что согласившись, она может узнать о возлюбленном. Маргарита готова на все ради Мастера, и соглашается выполнить все указания незнакомца:
«О нет! — воскликнула Маргарита, поражая проходящих, — согласна на все, согласна проделать эту комедию с натиранием мазью, согласна идти к черту на куличики.»
— Глава 13
— Глава 13
«Знатным» иностранцем оказывается Воланд — сатана в человеческом обличье. Выполнив указания Азазелло, Маргарита превращается в ведьму, и исполняет роль королевы его ежегодного бала. За это Воланд вновь сводит ее с Мастером и возвращает к прежней жизни в их подвальной квартирке. Но спокойная жизнь влюбленных продлилась всего одну ночь. На следующий день к ним в гости приходит и, пригласив на встречу к Воланду, угощает влюбленных отравленным вином. Вместе с Воландом Мастер и Маргарита покидают земной мир, отправляясь туда, где их ждет вечный покой.
Встреча Маргариты с Азазелло в Александровском саду
См. Полет Маргариты.
Внешность:
Внешность Маргариты меняется в ходе повествования. До встречи с Мастером она описывается как красивая 30-летняя знатная дама, после трагических событий она сильно стареет, но обратившись ведьмой вновь молодеет и становится 20-летней девушкой с горящими глазами.
В начале романа:
В начале романа Маргарита описывается как красивая, обаятельная женщина, с грустным взглядом:
«И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах!»
— Глава 13
— Глава 13
«Какой-то мужчина покосился на хорошо одетую женщину, привлеченный ее красотою и одиночеством»
— Глава 19
— Глава 19
«Какая красивая, — без зависти, но с грустью и с каким-то тихим умилением проговорил Иван»
— Глава 30
— Глава 30
При этом, у нее «косит» один глаз (вероятно автор имеет ввиду «косящий разрез глаз», как у его третьей жены, Елены Сергеевны):
«…что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?»
— Глава 19
— Глава 19
У нее короткие черные волосы и модная прическа — «парихмахерская завивка» (химическая завивка), — то есть, скорее всего, от природы у нее были прямые волосы:
«…Маргарита Николаевна, глядя на пунцовые шторы, наливающиеся солнцем, беспокойно одеваясь, расчесывая перед тройным зеркалом короткие завитые волосы.»
— Глава 19
— Глава 19
«…парикмахерская завивка волос развилась»
— Глава 20
— Глава 20
«…черноволосая женщина.»
— Глава 20
— Глава 20
У Маргариты безупречный макияж и маникюр:
«…тонкие с остро отточенными ногтями пальцы…»
— Глава 13
— Глава 13
«Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови…»
— Глава 20
— Глава 20
Маргарита одевается со вкусом, но предпочитает неброские черные цвета:
«И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто. Она несла желтые цветы!»
— Глава 13
— Глава 13
«…без стука, почти совсем бесшумно, не равнялись с окном туфли с черными замшевыми накладками-бантами, стянутыми стальными пряжками.»
— Глава 13
— Глава 13
«…затем продела свою руку в черной перчатке с раструбом в мою, и мы пошли рядом.»
— Глава 13
— Глава 13
«И точно так же, как и тогда, черная сумочка лежала рядом с нею на скамейке.»
— Глава 19
— Глава 19
Также она носит золотые украшения:
«Золотой браслет с часиками лежал перед Маргаритой Николаевной рядом с коробочкой, полученной от Азазелло, и Маргарита не сводила глаз с циферблата.»
— Глава 20
— Глава 20
Внешний образ Маргариты дополняет и ее низкий, хриплый голос:
«Я отчетливо помню, как прозвучал ее голос, низкий довольно-таки, но со срывами, и, как это ни глупо, показалось, что эхо ударило в переулке и отразилось от желтой грязной стены.»
— Глава 13
— Глава 13
«…хриплым голосом и стуча рукою по столу, сказала…»
— Глава 13
— Глава 13
После встречи с Мастером:
После встречи с Мастером грусть в глазах Маргариты сменяет «какой-то непонятный огонечек»:
«Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?»
— Глава 19
— Глава 19
«И вот, последнее, что я помню в моей жизни, это — полоску света из моей передней, и в этой полосе света развившуюся прядь, ее берет и ее полные решимости глаза.»
— Глава 13
— Глава 13
Когда Мастер начал сходить с ума, она похудела и побледнела:
«Моя возлюбленная очень изменилась (про спрута я ей, конечно, не говорил. Но она видела, что со мной творится что-то неладное), похудела и побледнела, перестала смеяться…»
— Глава 13
— Глава 13
После разлуки:
Внезапное исчезновение Мастера оставляет след на прекрасной внешности Маргариты — она заметно стареет и дурнеет:
«Вы порядочно постарели от горя за последние полгода. (Маргарита вспыхнула, но ничего не ответила, а Азазелло продолжал.)»
— Глава 19
— Глава 19
Перевоплотившись в ведьму:
Вернуть Маргарите безупречный внешний вид помогает волшебный крем, подаренный спутником Воланда — Азазелло. Намазавшись им, Маргарита перевоплощается в 20-летнюю ведьму с длинными кудрявыми волосами и зелеными глазами:
«Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови сгустились и черными ровными дугами легли над зазеленевшими глазами. Тонкая вертикальная морщинка, перерезавшая переносицу, появившаяся тогда, в октябре, когда пропал мастер, бесследно пропала. Исчезли и желтенькие тени у висков, и две чуть заметные сеточки у наружных углов глаз. Кожа щек налилась ровным розовым цветом, лоб стал бел и чист, а парикмахерская завивка волос развилась.
На тридцатилетнюю Маргариту из зеркала глядела от природы кудрявая черноволосая женщина лет двадцати, безудержно хохочущая, скалящая зубы.»
— Глава 20
На тридцатилетнюю Маргариту из зеркала глядела от природы кудрявая черноволосая женщина лет двадцати, безудержно хохочущая, скалящая зубы.»
— Глава 20
«Вихры неприглаженных черных волос прыгали на мастере, и щеки и лоб его разгорались под поцелуями.
— А ты действительно стала похожей на ведьму.
— А я этого и не отрицаю, — ответила Маргарита, — я ведьма и очень этим довольна!»
— Глава 30
— А ты действительно стала похожей на ведьму.
— А я этого и не отрицаю, — ответила Маргарита, — я ведьма и очень этим довольна!»
— Глава 30
Характер
Маргарита — решительная женщина, способная на отчаянные поступки:
«Все ее действия показывали, что она полна решимости и что она овладела собой. Она потребовала вина и, выпив, заговорила спокойнее.»
— Глава 13
— Глава 13
«Так шли молча некоторое время, пока она не вынула у меня из рук цветы, не бросила их на мостовую, затем продела свою руку в черной перчатке с раструбом в мою, и мы пошли рядом.»
— Глава 13
— Глава 13
Прочитав статью критика Латунского о романе Мастера, она грозится его убить:
«Глаза ее источали огонь, руки дрожали и были холодны. Сперва она бросилась меня целовать, затем, хриплым голосом и стуча рукою по столу, сказала, что она отравит Латунского.»
— Глава 13
— Глава 13
После преображения в ведьму она врывается в квартиру критика, но к его счастью, того не оказалось дома. Маргарита лишь разгромила его квартиру:
«Совершенно неизвестно, какою темной и гнусной уголовщиной ознаменовался бы этот вечер, — по возвращении из кухни Маргариты в руках у нее оказался тяжелый молоток.
Нагая и невидимая летунья сдерживала и уговаривала себя, руки ее тряслись от нетерпения. Внимательно прицелившись, Маргарита ударила по клавишам рояля, и по всей квартире пронесся первый жалобный вой.»
— Глава 21
Нагая и невидимая летунья сдерживала и уговаривала себя, руки ее тряслись от нетерпения. Внимательно прицелившись, Маргарита ударила по клавишам рояля, и по всей квартире пронесся первый жалобный вой.»
— Глава 21
Также она подшучивает над соседом Николаем Ивановичем:
«Тут она сообразила, что рубашка ей ни к чему не нужна, и, зловеще захохотав, накрыла ею голову Николая Ивановича. Ослепленный Николай Иванович грохнулся со скамейки на кирпичи дорожки.»
— Глава 20
— Глава 20
При этом, она добрый человек. К своей домработнице она относится как к подруге и делает ей подарки, а улетая из дома дарит ей все свои вещи:
«Смешной разговор кончился приятным сюрпризом для Наташи. Маргарита Николаевна пошла в спальню и вышла оттуда, держа в руках пару чулок и флакон одеколона. Сказав Наташе, что она тоже хочет показать фокус, Маргарита Николаевна подарила ей чулки и склянку»
— Глава 19
— Глава 19
Она жалеет даже Фриду, гостью на балу у Воланда, которая убила своего ребенка, и попросит Воланда о ее помиловании:
«Я хочу, чтобы Фриде перестали подавать тот платок, которым она удушила своего ребенка.»
— Глава 24
— Глава 24
Прося за Фриду, Маргарита жертвует самым важным для себя (она надеялась попросить у Воланда вернуть ей Мастера, но выбрала Фриду). При этом, после замечания Воланда о недопустимости милосердия в его «ведомстве, она объясняет этот поступок не добротой, а легкомысленностью:
«Вы, судя по всему, человек исключительной доброты? Высокоморальный человек?
— Нет, — с силой ответила Маргарита, — я знаю, что с вами можно разговаривать только откровенно, и откровенно вам скажу: я легкомысленный человек. Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду.»
— Глава 24
— Нет, — с силой ответила Маргарита, — я знаю, что с вами можно разговаривать только откровенно, и откровенно вам скажу: я легкомысленный человек. Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду.»
— Глава 24
Окончательно решив уйти от мужа она отправляется честно объясниться с ним, так как считает это своим моральным долгом:
«Я не хочу, чтобы у него навсегда осталось в памяти, что я убежала от него ночью. Он не сделал мне никогда никакого зла.»
— Глава 13
— Глава 13
Воланд называет ее непрактичным человеком:
«Ну что ж, Бегемот, — заговорил Воланд, — не будем наживать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь»
— Глава 24
— Глава 24
Еще одной яркой чертой характера Маргариты является гордость. После бала она была разочарована, так как ожидала награду «за все ее услуги», но Воланд даже не заикнулся об этом. Она с трудом сдерживала слезы от обиды, но не просила вознаграждения:
«Черная тоска как-то сразу подкатила к сердцу Маргариты. Она почувствовала себя обманутой. Никакой награды за все ее услуги на балу никто, по-видимому, ей не собирался предлагать, как никто ее и не удерживал. А между тем ей совершенно ясно было, что идти ей отсюда больше некуда. Мимолетная мысль о том, что придется вернуться в особняк, вызвала в ней внутренний взрыв отчаяния. Попросить, что ли, самой, как искушающе советовал Азазелло в Александровском саду? «Нет, ни за что», — сказала она себе.»
— Глава 24
— Глава 24
«Маргарита глядела на Воланда, как сквозь пелену, глаза ее наполнялись слезами.»
— Глава 24
— Глава 24
«Садитесь, гордая женщина! — Воланд сорвал тяжелый халат с Маргариты, и опять она оказалась сидящей рядом с ним на постели.»
— Глава 24
— Глава 24
Прототипы
На создание образа Маргариты, по мнению исследователей, повлияли как литературные источники, так и реально существовавшие женщины, в том числе из окружения писателя. Литературным прототипом считается Гретхен (Гретхен — романо-германский вариант имени «Маргарита» и его первоисточник), героиня романа трагедии «Фауст» немецкого поэта Гете. Михаил Булгаков никогда не отрицал, что черпал вдохновение с «Фауста». В первых редакциях «Мастера и Маргариты», булгаковского героя даже звали Фаустом, но затем писатель отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения менять не стал.
Реально существующей женщиной послужившей созданию образу Маргариты считается Елена Сергеевна Булгакова, третья и последняя жена писателя. С ней Булгаков познакомился в 1929 году, когда она была замужем за видным военным ученым, генералом Шиловским. Их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (у Маргариты).
Кроме того, подобно героине романа которая «всю жизнь вложила» в роман Мастера, Елена Сергеевна всю себя посвятила мужу и его работе. Так же как и Маргарита, грозившая отравить критика погубившего Мастера, Елена Сергеевна в гневе обещала, что отравит критика Литовского — автора статьи «Против булгаковщины. Белая гвардия сквозь розовые очки».
Елена Булгакова (Шиловская), 1928 год
Судя по всему Елену Сергеевну не редко называли ведьмой. Так, Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила ей следующие строчки:
«В этой горнице колдунья
До меня жила одна:
Тень её ещё видна
Накануне новолунья».
До меня жила одна:
Тень её ещё видна
Накануне новолунья».
А литературовед Владимир Лакшин вспоминал как, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут сказав, что добралась «на метле».
По другой версии, представленной историком-москвоведом Владимиром Муравьёвым, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой — состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице. Но эта история, изложенная Смирновой через сорок шесть лет после смерти Булгакова, относится скорее к легендам, ходившим вокруг писателя.
Литературовед Альфред Барков считает, что прототипом Мастера и Маргариты стали отношения Максима Горького и актрисы Марии Федоровны Андреевой. Опровергая версию о том, что Маргарита списана с жены Булгакова, Барков обращает внимание на ранние редакции романа, в которых открытым текстом говорилось о распутстве героини:
«О том, что главная героиня романа изначально замышлялась Булгаковым как воплощение порочных начал, свидетельствуют опубликованные недавно ранние редакции романа. Так, во второй полной редакции в сцене натирания кремом была такая характеризующая героиню фраза: «Сверкая распутными глазами». А вот выдержка из описания того, что в соответствии с первоначальным замыслом происходило на шабаше у Воланда (собственно, в окончательной редакции описано то же, только в более смягченном виде): «Гроздья винограду появились перед Маргаритой на столике, и она расхохоталась — ножкой вазы служил золотой фаллос. Хохоча, Маргарита тронула его, и он ожил в ее руке. Заливаясь хохотом и отплевываясь, Маргарита отдернула руку. Тут подсели с двух сторон. Один мохнатый, с горящими глазами, прильнул к левому уху и зашептал обольстительные непристойности, другой — фрачник — привалился к правому боку и стал нежно обнимать за талию. Девчонка уселась на корточки перед Маргаритой, начала целовать ее колени. — Ах, весело! Ах, весело! — кричала Маргарита, — и все забудешь. Молчите, болван! — говорила она тому, который шептал, и зажимала ему горячий рот, но в то же время сама подставляла ухо». Хочется надеяться, что апологеты «светлых образов» улавливают смысловую разницу между просто «плеваться» и «отплевываться»?»
— А. Н. Барков. «Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова»
— А. Н. Барков. «Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова»