Излишняя торопливость, равно как и медлительность, ведет к печальному концу.
Какая забавная штука — человек, кода он надевает штаны, а рассудок оставляет дома.
Для умных подражание унизительно.
Ярость — всегда плохая охрана.
Человеку хладнокровному легко обвинять пылкость.
При лунном свете не видно свечи.
Где мало слов, там вес они имеют.
Лучше опасаться без меры, чем без меры доверять.
- Отелло
- Акт III, сцена III. Яго
- Уильям Шекспир
- «Все хорошо, что хорошо кончается»
У земли есть музыка для тех, кто её слушает.
Имейте больше, чем показываете, Говорите меньше, чем знаете.
- На английском : Have more than you show, Speak less than you know.
- Уильям Шекспир
-
Какая ужасная эпоха, когда идиоты правят слепыми.
- На английском : What a terrible era in which idiots govern the blind.
- Уильям Шекспир
- На латыни: Vultus est index animi На английском : The Eyes are the window to your soul
- Уильям Шекспир
- Уильям Шекспир
- Сонет 69
Если мы верны себе, мы не сможем быть лживыми ни перед кем.
- На английском : If we are true to ourselves, we can not be false to anyone.
- Уильям Шекспир
-
Ад пуст, и все черти здесь.
- На английском : Hell is empty and all the devils are here.
- Уильям Шекспир
Краткость — душа остроумия.
- На английском : Brevity is the soul of wit.
- Уильям Шекспир
О, остерегайтесь, господин мой, ревности. Это зеленоглазое чудовище, которое издевается над своей жертвой
- На английском : O, beware, my lord, of jealousy; It is the green-ey’d monster, which doth mock the meat it feeds on.
- Отелло
Доброе имя — праздная и совершенно ложная тягота, часто его приобретают без всяких заслуг и теряют без оснований
- На английском : Reputation is an idle and most false imposition,oft got without merit and lost without deserving
- Отелло
- Акт III, сцена III. Яго
- На английском : Who would not make her husband a cuckold to make him a Monarch?
- Отелло