![Цитата картинкой: Старый муж, грозный муж! – Александр Пушкин Старый муж, грозный муж! – Александр Пушкин](/content/quotes/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%20%D0%9F%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B8%D0%BD/70632.jpg)
«Старый муж, грозный муж!»
«Цыганы» (1824)Информация о цитате:
Строчка из поэмы «Цыганы» (1824) А.С. Пушкина. Слова цыганка Земфиры:Старый муж, грозный муж,
Режь меня, жги меня:
Я тверда; не боюсь
Ни ножа, ни огня.
Ненавижу тебя,
Презираю тебя;
Я другого люблю,
Умираю любя.
— А.С. Пушкин. «Цыганы» (1824)
Режь меня, жги меня:
Я тверда; не боюсь
Ни ножа, ни огня.
Ненавижу тебя,
Презираю тебя;
Я другого люблю,
Умираю любя.
— А.С. Пушкин. «Цыганы» (1824)
Строчки поэмы легли в основу «Цыганской песни» М.Ю. Виельгорского:
ЦЫГАНСКАЯ ПЕСНЯ
Слова Александра ПушкинаСтарый муж, грозный муж,
Режь меня, жги меня:
Я тверда, не боюсь
Ни ножа, ни огня.
Ненавижу тебя,
Презираю тебя;
Я другого люблю,
Умираю любя.
Режь меня, жги меня;
Не скажу ничего;
Старый муж, грозный муж,
Не узнаешь его.
Он свежее весны,
Жарче летнего дня;
Как он молод и смел!
Как он любит меня!
Как ласкала его
Я в ночной тишине!
Как смеялись тогда
Мы твоей седине!
— Романсы и «цыганские» песни 20 композиторов: М.Ю. Виельгорского (нотное приложение к журналу «Московский телеграф», 1824), А.Н. Верстовского (нотное приложение к журналу «Молва», 1832), А.Л. Гурилева (1849), А.А. Алябьева (1860), А.Г. Рубинштейна (1868), Софьи Зыбиной (1880), Полины Виардо (1882), В.Я. Шебалина (1947) и других.
Эта песня упоминается в романе «Дворянское гнездо» (1858) И.С. Тургенева (1818 — 1883). Из записки прочитав которую Федор Лаврецкий узнал о романе его жены с одним из клиентов салона :
Войдя однажды в отсутствие Варвары Павловны в ее кабинет, Лаврецкий увидал на полу маленькую, тщательно сложенную бумажку. Он машинально ее поднял, машинально развернул и прочел следующее, написанное на французском языке:
«Милый ангел Бетси! (я никак не решаюсь назвать тебя Barbe или Варвара — Varvara). Я напрасно прождал тебя на углу бульвара; приходи завтра в половине второго на нашу квартирку. Твой добрый толстяк (ton gros bonhomme de mari) об эту пору обыкновенно зарывается в свои книги; мы опять споем ту песенку вашего поэта Пускина (de votre poëte Pouskine), которой ты меня научила: „Старый муж, грозный муж!“ — Тысячу поцелуев твоим ручкам и ножкам. Я жду тебя.
— И.С. Тургенев, «Дворянское гнездо», глава XVI
«Милый ангел Бетси! (я никак не решаюсь назвать тебя Barbe или Варвара — Varvara). Я напрасно прождал тебя на углу бульвара; приходи завтра в половине второго на нашу квартирку. Твой добрый толстяк (ton gros bonhomme de mari) об эту пору обыкновенно зарывается в свои книги; мы опять споем ту песенку вашего поэта Пускина (de votre poëte Pouskine), которой ты меня научила: „Старый муж, грозный муж!“ — Тысячу поцелуев твоим ручкам и ножкам. Я жду тебя.
Эрнест».
— И.С. Тургенев, «Дворянское гнездо», глава XVI
Чуть позже Федор вновь вспоминает эти слова:
Светлые и темные воспоминания одинаково его терзали; ему вдруг пришло в голову, что на днях она при нем и при Эрнесте села за фортепьяно и спела: «Старый муж, грозный муж!» Он вспомнил выражение ее лица, странный блеск глаз и краску на щеках, — и он поднялся со стула, он хотел пойти, сказать им: «Вы со мной напрасно пошутили; прадед мой мужиков за ребра вешал, а дед мой сам был мужик», — да убить их обоих. То вдруг ему казалось, что всё, что с ним делается, сон, и даже не сон, а так, вздор какой-то; что стоит только встряхнуться, оглянуться...
— И.С. Тургенев, «Дворянское гнездо», глава XVI
— И.С. Тургенев, «Дворянское гнездо», глава XVI