«Улыбайся, не доставляй беде удовольствия.»
Приписывается Рэю Брэдбери, «Вино из одуванчиков»Информация:
Цитата из книги «Любовь во время чумы»* (1985) Габриэля Гарсиа Маркеса:«В разгар катастрофы Аминта Оливелья, казалось, одновременно находилась сразу везде, волосы ее были мокры от дождя, а великолепное платье забрызгано грязью, но она переносила несчастье с неодолимой улыбкой, которой научилась у своего супруга, — улыбайся, не доставляй беде удовольствия»
— Г. Г. Маркес, «Любовь во время холеры», стр. 19
— Г. Г. Маркес, «Любовь во время холеры», стр. 19
В русскоязычных источниках цитату часто приписывают американскому писателю Рэю Брэдбери, но в его романе «Вино из одуванчиков» похожих фраз не встречается.
*«Любовь во время холеры» (исп. El amor en los tiempos del cólera) — роман Габриэля Гарсиа Маркеса, впервые опубликованный на испанском языке в 1985 году. В России роман также выходил под названием «Любовь во время чумы»