
«Не спи, покудова не скатишься со стула.»
Начало комедии «Горе от ума». Служанка Лиза просыпаясь у комнаты Сифьи (действие I, явление 1)Информация о цитате:
Цитата из комедии «Горе от ума» (1824) русского писателя-дипломата Александра Грибоедова (1795 — 1829). Просторечное выражение (в значении — будь бдителен) служанки Лизы проснувшейся у комнаты Софьи Фамусовой в начале пьесы (действие I, явление 1): Лизанька
(вдруг просыпается, встает с кресел, оглядывается)
Светает!.. Ах! как скоро ночь минула!
Вчера просилась спать — отказ,
«Ждем друга». — Нужен глаз да глаз,
Не спи, покудова не скатишься со стула.
Теперь вот только что вздремнула,
Уж день!.. сказать им…
(вдруг просыпается, встает с кресел, оглядывается)
Светает!.. Ах! как скоро ночь минула!
Вчера просилась спать — отказ,
«Ждем друга». — Нужен глаз да глаз,
Не спи, покудова не скатишься со стула.
Теперь вот только что вздремнула,
Уж день!.. сказать им…
Покудова — просторечное наречие и союз, которое означает «пока», «покуда».
Приставка: по-; корень: -куд-; суффикс: -ова [Тихонов, 1996].