
«Медвежья услуга»
Читательский комментарий к басне «Медведь и садовник», 1678Информация о цитате:
Фразеологизм, означающий непрошенную, неумелую или неуместную помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы.Выражение является кратким описанием произошедшего в басне Жана де Лафонтена «Медведь и садовник» (1678, «L’Ours et l’Amateur des Jardins»), в которой медведь отгонял муху от лица спящего человека и в результате разбил ему камнем голову. Басня имеет индийское происхождение и первоначально роль медведя в ней исполняет обезьяна.
В России фразеологизм распространился благодаря аналогичной басне И. А. Крылова «Пустынник и Медведь» (1807). В крыловском произведении выражения «медвежья услуга» нет: оно сложилось позднее, как читательский комментарий к сюжету и морали этой басни и в таком виде вошло в фольклор.
И, у друга на лбу подкарауля муху,
Что силы есть – хвать друга камнем в лоб!
Удар так ловок был, что череп врознь раздался,
И Мишин друг лежать надолго там остался!
Что силы есть – хвать друга камнем в лоб!
Удар так ловок был, что череп врознь раздался,
И Мишин друг лежать надолго там остался!
В этой же басне Крылова приводится другая фраза ставшая крылатой – «Услужливый дурак опаснее врага»:
Хотя услуга нам при ну́жде дорога́,
Но за нее не всяк умеет взяться:
Не дай Бог с дураком связаться!
Услужливый дурак опаснее врага.
Но за нее не всяк умеет взяться:
Не дай Бог с дураком связаться!
Услужливый дурак опаснее врага.