TheOcrat » Определения » Патриотизм — последнее прибежище...
Патриотизм — последнее прибежище... – Сэмюэл Джонсон

«Патриотизм — последнее прибежище негодяя.»

Сэмюэл Джонсон О ложном патриотизме
На английском: «Patriotism is the last refuge of a scoundrel.»

Информация:

Фраза британского литератора Самуэля Джонсона (1709 — 1784), которую он произнес 7 апреля 1775 года в Литературном клубе. Джеймс Босуэлл, биограф Джонсона, цитирующий это устное высказывание, поясняет, что речь шла не об искренней любви к отечеству, а о фальшивом (показном) патриотизме который используется негодяями в собственных интересах:

«Патриотизм стал одним из общих мест в наших разговорах, и Джонсон неожиданно произнёс, сильным и решительным тоном, афоризм, на который многие накинутся: «патриотизм — последнее прибежище негодяя». Но полагаю, что он не подразумевал реальной и щедрой любви к нашей стране, но имел в виду тот патриотизм, который так многие, во все времена и во всех странах, делали прикрытием личных интересов»
— Джеймс Босуэлл, «Жизнеописание доктора Джонсона», 1791

Джонсон говорил о британцах, которые, совершив преступления и дабы избежать тюремного заключения (или даже виселицы), использовали «патриотический» акт. Ссылка на него позволяла «негодяю» получить помилование и отправиться в британские колонии. В целом же Джонсон отзывался о патриотизме положительно, и даже слово «патриот» он писал не иначе как с большой буквы. Так, в статье «Патриот» (1774), которая имела подзаголовок «Обращение к избирателям Великобритании», С. Джонсон призывал своих читателей выбрать в английский парламент достойных людей, истинных защитников интересов своей страны:

«Патриот достоин места в парламенте. Никто другой не защитит наших прав, никто другой не заслужит нашего доверия».
— Самуэль Джонсон, «Патриот» (1774)

Впоследствии выражение было переосмыслено и стало восприниматься как призыв не доверять громким словам о патриотизме и гражданском долге. Но и в первом, и во втором случае не допускает пренебрежительного, уничижительного толкования патриотизма как морали негодяев.

«Антипатриотическое» толкование афоризма


В России афоризм часто приписывается Льву Толстому. Лев Николаевич действительно использовал этот афоризм в главке «Отечество» своего религиозно-философского произведения «Круг чтения», но при этом указал имя автора — Джонсон.

Толстой понимал афоризм в соответствии со своим общим негативным отношением к «злу патриотизма», не учитывая контекст в котором эту фразу произнес сам Джонсон. При этом, Лев Николаевич дополнил его слова своим соображением:

«Патриотизм... есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых — отречение от человеческого достоинства, разума, совести...»
— Лев Николаевич Толстой, «Круг чтения»

Толстой далеко не единственный писатель неверно истолковавший афоризм. Американский философ Ральф Бартон Перри в 1951 году, пережив две мировые войны, также распространял афоризм с джонсоновской критики «ложного» патриотизма на патриотизм вообще:

«Если патриотизм — последнее прибежище негодяев, это не только потому, что во имя патриотизма могут быть выполнены злые дела, но и потому, что патриотический пыл может уничтожить моральные различия вообще.»
— Ральф Бартон Перри, «The citizen decides: a guide to responsible thinking in time of crisis Bloomington», 1951

«Патриотическое» толкование афоризма в России


В настоящее время в России встречается следующее толкование афоризма которое полностью противоречит мировому: не всё пропало даже для самого отъявленного негодяя, если в нём ещё живо чувство патриотизма, подчиняясь которому он может совершить благое дело.

Подобное толкование было дано в начале нулевых годов в статьях Николая Ефимова («О патриотах, негодяях и родине»; «Родина: патриоты и негодяи»). В статье Ефимов выдвигает своё толкование как якобы отражающее авторское понимание, однако безо всяких обоснований, кроме ссылки на общее положительное отношение Джонсона к патриотизму. В позднейших статьях Ефимов утверждает, что это толкование подсказал ему некий неназванный английский знакомый.

В 2001 году это толкование со ссылкой на «исследование Н. Ефимова» было воспроизведено в «Литературной газете», а оттуда, уже со ссылкой на «Литературную газету», попало в «Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений» В. Серова (М., Локид-Пресс, 2005).

Рекомендуемые цитаты:

2022 © TheOcrat Quotes (Феократ) – мудрость человечества в лаконичных цитатах и афоризмах
Использование материалов сайта допускается при указании ссылки на источник.
Цитаты
author24 logo