Два неприятельских войска на поле брани — это два борца. Они впиваются друг в друга. Один старается повалить другого.
Добрый мэр вещь хорошая. Разве позволительно отказываться делать добро, когда можешь?
  • Глава 2, Книга 5, Часть 1
Если край процветает, если работа в избытке — налоги платятся легко и взимание их ничего не стоит государству, можно сказать, что расходы государства по сбору налогов служат вернейшим барометром для определения бедности или богатства страны.
Есть зрелище еще величественнее небес — это душа человеческая.
  • Глава 3, Книга 7, Часть 1
Жить честно своим трудом — великое благословение Божие!
  • Глава 8, Книга 5, Часть 1
Когда они богаты, их называют щеголями, когда они победнее, называют дармоедами. Это просто праздные люди.
  • Глава 12, Книга 5, Часть 1
Любви свойственно заблуждение
  • Глава 7, Книга 3, Часть 1
Любовь — какая ты чародейка!
  • Глава 4, Книга 3, Часть 1
То, что говорится ложно или справедливо о людях, занимает часто в их жизни, а в особенности в их судьбе, такое же место, как и их поступки.
  • Глава 1, Книга 1, Часть 1
Существуют души, постоянно движущиеся вспять, как раки, идущие в жизни не вперед, а назад, и для которых опыт служит только к ухудшению души, все глубже и глубже погрязающей во зле.
  • Глава 2, Книга 4, Часть 1
Преступен не тот, кто грешит, а тот, кто создает мрак
  • Глава 4, Книга 1, Часть 1
Нет ни дурных трав, ни дурных людей. Есть только плохие полеводы и воспитатели!
  • Глава 3, Книга 5, Часть 1
Никто так не подсматривает за поступками других, как люди, которым нет до них никакого дела.
  • Глава 8, Книга 5, Часть 1
Первая добродетель — думать о ближних.
  • Глава 3, Книга 7, Часть 1
Не бойтесь воров и разбойников. Это опасности внешние, ничтожные опасности. Бойтесь самих себя. Предрассудки — вот настоящие воры; преступления — вот настоящие убийцы.
  • Глава 7, Книга 1, Часть 1
Не страшно то, что угрожает жизни или кошельку. Страшно то, что угрожает душе.
  • Глава 7, Книга 1, Часть 1
На небе будет больше радости ради заплаканного лица раскаявшегося грешника, чем ради незапятнанной ризы ста праведников.
  • Глава 3, Книга 2, Часть 1
Три основные проблемы нашего века — принижение мужчины вследствие принадлежности; его к «классу пролетариата», падение женщины вследствие голода, увядание ребёнка вследствие мрака невежества
  • Из предисловия
Солгать чуть-чуть — невозможно; тот, кто лжёт, лжёт до конца.
  • На английском : To lie a little is not possible: he who lies, lies the whole lie.
Некоторые мысли — те же молитвы. Есть мгновения, когда душа, независимо от положения тела, — на коленях.
  • На английском : Certain thoughts are prayers. There are moments when, whatever the attitude of the body may be, the soul is on its knees.
Смех — это солнце: оно прогоняет зиму с человеческого лица.
  • На английском : A smile is the same as sunshine; it banishes winter from the human countenance.
Возлюбленной вовсе не следует вечно смеяться. Это поощряет мужчин к измене. Видя её весёлой, не чувствуешь раскаяния; а если она печальна, как-то становится совестно.
  • На английском : One’s mistress does wrong to laugh. That encourages one to deceive her. To see her gay removes your remorse; if you see her sad, your conscience pricks you.
Окунувшись в грязь, женщина превращается в камень.
  • На английском : She has become marble in becoming mire.
Человеческая мысль не имеет границ
  • Глава 14, Книга 1, Часть 1
1 2 3
2026 © Феократ Quotes — мудрость человечества в лаконичных цитатах и афоризмах.
Использование материалов сайта допускается при указании ссылки на источник.