TheOcrat » Крылатые фразы » Остановись, мгновенье, — ты прекрасно!
Остановись, мгновенье, — ты прекрасно! – Иоганн Вольфганг Гёте

«Остановись, мгновенье, — ты прекрасно!»

Иоганн Вольфганг Гёте Фауст Фауст Часть. 1, сцена 4 «Кабинет Фауста»

Информация:

Немного видоизмененная цитата из трагедии «Фауст» (1774 — 1831) немецкого поэта Гёте (1749 — 1832). Обычно употребляется в буквальном смысле как фраза-символ наивысшей степени счастья, удовольствия, восхищения чем-либо (полнотой жизни, красотой и т. д.).

Происхождение


Эти слова произносит Фауст (ч. 1, сцена 4 «Кабинет Фауста»), излагая свое условие сделки с дьяволом (Мефистофелем). Мефистофель будет выполнять все желания Фауста, но однажды настанет момент, когда ему желать уже будет нечего, он утратит смысл жизни. Фауст боится, что достигнув этого состояния, он будет страдать.

Потому Фауст просит Мефистофеля прервать его земное существование, когда он достигнет наивысшего счастья и захочет, чтобы оно продлилось еще немного. Когда Фауст произнесет слова «Остановись, мгновенье!», Мефистофель должен остановить земную жизнь Фауста и забрать его с собою в преисподнюю:

Народ свободный на земле свободной
Увидеть я б хотел в такие дни.
Тогда бы мог воскликнуть я: «Мгновенье!
О как прекрасно ты, повремени!

Воплощены следы моих борений,
И не сотрутся никогда они».
И это торжество предвосхищая,
Я высший миг сейчас переживаю.

Но как это обычно и бывает с переводами иностранной художественной литературы, формально в произведении Гёте эта фраза выглядит несколько иначе:

Оригинал: «Verweile doch! Du bist so schоеn!»
Дословный перевод: «Погоди немного! Ты так прекрасно!»

Известная я же нам, афористичная форма выражения принадлежит малоизвестному поэту Александру Яхонтову. Единственный прижизненный сборник поэта и переводчика был издан в 1884 году.

Яхонтов был лицеистом, и стихотворение посвящено Лицею, конкретно, известному лицейскому памятнику, где когда-то стоял бюст Александра I с надписью Genio Loci, а потом бюст пропал, и остался только пьедестал.
Последняя строка стихотворения — «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!» — аллюзия на «Фауста», но не цитата из него.

Таким образом, можно сказать, что формальным автором афоризма «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!» является а Александр Николаевич Яхонтов, но став крылатой фраза прочно закрепилась за произведением «Фауст» Иоганна Вольфганга фон Гете , которому и принадлежит данная мысль.

Другие варианты перевода:


Основные переводы «Фауста» Гёте на русский язык сделали: Б. Пастернак, А. Фет, В. Брюсов, И. Бродский, Н.Холодковский.
А. С. Пушкин начал переводить «Фауста», но, к сожалению, не окончил.

Прекрасно ты, продлись, постой!
— Н. Холодковский, 1878

Когда воскликну я мгновенью:
«Остановись! Прекрасно ты!»
— А. Фет, 1882−1888

Тогда, когда скажу мгновенью:
Помедли! так прекрасно ты!
— В. Брюсов, 1919−1920

…Мгновенье!
О как прекрасно ты, повремени!
— Б. Пастернак, 1949−1951

2021 © TheOcrat Quotes (Теократ) - мудрость человечества в лаконичных цитатах и афоризмах
Использование материалов сайта допускается при указании ссылки на источник.
Цитаты