«Любовь и голод правят миром»
Информация о цитате:
Крылатая фраза основанная на мысли немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805). Русский писатель Максим Горькой часто использовал в своих произведениях. Служит способом объяснения всех конфликтов, в основе которых лежит, как правило, столкновение элементарных человеческих потребностей и интересов.«Любовь и голод правят миром», и мы все выполняем повеления этих двух основных сил.
— М. Горький, «Жизнь Клима Самгина», ч. 2, Собр. соч. , т. 20, с. 114.
— М. Горький, «Жизнь Клима Самгина», ч. 2, Собр. соч. , т. 20, с. 114.
«Любовь и голод правят миром» — это самый правдивый и уместный эпиграф к бесконечной истории страданий человека.
— М. Горький, «О С. А. Толстой», Собр. соч. , т. 14, с. 309.
— М. Горький, «О С. А. Толстой», Собр. соч. , т. 14, с. 309.
Часто указывается как заключительная строка стихотворения «Die Weltweisen» («Мировая мудрость») (1795) Фридриха Шиллера, но у немецкого поэта совсем другая формулировка:
«So übt Natur die Mutterpflicht
Und sorgt, daß nie die Kette bricht
Und daß der Reif nie springet.
Einstweilen, bis den Bau der Welt
Philosophie zusammenhält,
Erhält sie das Getriebe
Durch Hunger und durch Liebe».
(Google Translate)
«Так природа проявляет материнство
И гарантирует, что цепь никогда не сломается
И что на морозе никогда не трескается.
Между тем, пока не конструируется мир
Философия держится вместе,
Она получает передачу
Через голод и через любовь»
Und sorgt, daß nie die Kette bricht
Und daß der Reif nie springet.
Einstweilen, bis den Bau der Welt
Philosophie zusammenhält,
Erhält sie das Getriebe
Durch Hunger und durch Liebe».
(Google Translate)
«Так природа проявляет материнство
И гарантирует, что цепь никогда не сломается
И что на морозе никогда не трескается.
Между тем, пока не конструируется мир
Философия держится вместе,
Она получает передачу
Через голод и через любовь»
В России стихотворение «Die Weltweisen» Шиллера больше известно как «Философы» или «Мудрецы», в переводе Л.В. Гинзбурга:
Но их профессорская речь —
Увы! — не всем доступна.
И чтобы землю уберечь
И нас в несчастья не вовлечь,
Природа неотступно
Сама крепит взаимосвязь,
На мудрецов не положась.
И чтобы мир был молод,
Царят любовь и голод!
Увы! — не всем доступна.
И чтобы землю уберечь
И нас в несчастья не вовлечь,
Природа неотступно
Сама крепит взаимосвязь,
На мудрецов не положась.
И чтобы мир был молод,
Царят любовь и голод!