«Иные люди ворчат, что у роз есть шипы. А я рад, что у шипов есть розы.»
Информация:
Слегка переформулированная фраза и стиха известного французского журналиста и автора Альфонса Карра. Книга «Lettres écrites de mon jardin» («Письма, написанные из моего сада») 1853 года включила этот стих, но вступительный комментарий указывал на анонимное авторство:С их лучшей стороны давайте посмотрим на вещи:
Вы жалуетесь на вид колючих роз;
Я радуюсь и благодарю богов
Пусть у шипов есть розы.
Вы жалуетесь на вид колючих роз;
Я радуюсь и благодарю богов
Пусть у шипов есть розы.