TheOcrat » Из классики » Взять бы этого Канта, да за такие...
Взять бы этого Канта, да за такие... – Михаил Булгаков

«Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки!»

Михаил Булгаков Мастер и Маргарита Иван Бездомный Часть 1, Глава 1

Информация:

Цитата из романа «Мастер и Маргарита» (1929 — 1940) Михаила Афанасьевича Булгакова. Часть 1, Глава 1 «Никогда не разговаривайте с неизвестными». Фраза сказанная поэтом Иваном Бездонным в разговоре с Берлиозом и Воландом (которого они считали иностранцем) на Патриарших прудах в Москве:

— Но, позвольте вас спросить, — после тревожного раздумья спросил заграничный гость, — как же быть с доказательствами бытия божия, коих, как известно, существует ровно пять?

— Увы! — с сожалением ответил Берлиоз, — ни одно из этих доказательств ничего не стоит, и человечество давно сдало их в архив. Ведь согласитесь, что в области разума никакого доказательства существования бога быть не может.

— Браво! — вскричал иностранец, — браво! Вы полностью повторили мысль беспокойного старика Иммануила по этому поводу. Но вот курьез: он начисто разрушил все пять доказательств, а затем, как бы в насмешку над самим собою, соорудил собственное шестое доказательство!

— Доказательство Канта, — тонко улыбнувшись, возразил образованный редактор, — также неубедительно. И недаром Шиллер говорил, что кантовские рассуждения по этому вопросу могут удовлетворить только рабов, а Штраус просто смеялся над этим доказательством.

Берлиоз говорил, а сам в это время думал: «Но, все-таки, кто же он такой? И почему так хорошо говорит по-русски?»

— Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки! — совершенно неожиданно бухнул Иван Николаевич.

— Иван! — сконфузившись, шепнул Берлиоз.

Но предложение отправить Канта в Соловки не только не поразило иностранца, но даже привело в восторг.

— Именно, именно, — закричал он, и левый зеленый глаз его, обращенный к Берлиозу, засверкал, — ему там самое место! Ведь говорил я ему тогда за завтраком: «Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное придумали! Оно, может, и умно, но больно непонятно. Над вами потешаться будут».

Берлиоз выпучил глаза. «За завтраком… Канту?.. Что это он плетет?» — подумал он.

— Но, — продолжал иноземец, не смущаясь изумлением Берлиоза и обращаясь к поэту, — отправить его в Соловки невозможно по той причине, что он уже с лишком сто лет пребывает в местах значительно более отдаленных, чем Соловки, и извлечь его оттуда никоим образом нельзя, уверяю вас!

— А жаль! — отозвался задира-поэт.



Значение:


Воланд интересуется у литераторов, если бога нет, то как же быть с пятью доказательствами его существования Фомы Аквинского. Последующий ответ Берлиоза перекликается со словами немецкого философа Иммануила Канта, опровергшего доказательства Аквинского, но при этом приведя свое — нравственное.

Далекий от философских рассуждений Бездомный, слушая их разговор, не находит ничего лучше, как сказать, что за такие доказательства Канта следовало бы отправить на Соловецкие острова, где располагался один из первых исправительно-трудовых лагерей для политических и уголовных заключённых — Соловецкий лагерь особого назначения.

Подробнее в статье: Встреча Воланда с литераторами в романе «Мастер и Маргарита»
2022 © TheOcrat Quotes (Феократ) – мудрость человечества в лаконичных цитатах и афоризмах
Использование материалов сайта допускается при указании ссылки на источник.
Цитаты
author24 logo